Shaoxing Municipal Bureau of Culture, Radio, Televison and Tourism
 
 

Dainty Landscape in the South of the Yangtze(俏江南)

浏览:605次    发布日期:2022-03-22


Dainty Landscape in the South of the Yangtze


江南


 




 I heard that you are somewhere in the long distance

so I turn to the wind for help to convey the message that 

I will meet you one day when Gardenias blossom.


听闻远方有你,

我托风儿悄悄告诉你

待栀子花开时,

我一定来见你。


         As I promised,

   at the sound of the blossom of Gardenia,

 I pluck a cloud from the sky,

        by which I travelled thousands of miles to see you.

 

我不负与时光的约,

听到栀子花开的声音,

轻轻地从天上采撷了一朵云儿,

让云儿捎上我,

奔赴远方,

去见千里之外的你。



  The soft cloud resembles a leaf of boat, 

taking me to the place where you are.

Along the way, 

       the gentle breeze taps my heart mildly,

    And I close my eyes slightly, imagining that 

      you have been waiting for me ahead of the way.

 


                       我乘着那一叶柔软的扁舟,

                  任凭碧绿色的微风轻叩我同样柔软的心房,

                  然后默默地闭上眼睛,

                      想象着早已守候在远方的你。

 

             

                        I have sensed the tender smell that the wind carries to me.

 I am so sure that it is your smell,

 belonging to no one else,

     the smell of the south of the Yangtze, 

       which I have been obsessed with.

  I hold my breath,

      feeling cheerful from the bottom of my heart.


                         远方的你借风儿的力量

                            向我传来了你身上温柔的气息,

                       那气息是别人不曾有,唯独你有的

                        “江南”的气息,

                           那一刻,我屏住了呼吸,

                        心里雀跃,一团欢喜。




In Intoxication,

     You come into my dream, 

           whom I have pictured thousands of times.

                                 I am convinced that it is you, 

real and tangible.

                  The towering mountains distant with its dark shadow 

                 endows you disposition,

               The pure water running and whirling

                                demonstrates you ingeniousness.

 


       迷醉间,

                 我终于见到了曾在梦中

                想象过的无数遍的你。

                        对,是你,真真切切的你。

                        远山黛影是你沉静的气质,

                        清波流转是你灵动的风情。

 

 


In March, 

                                Flowers blossoming,

and birds darting are everywhere.

                                     In the misty rain,

                             you look even more dainty.

      The plantain and the raindrops are frolicking.

      On the branch of the willow perches the

 passionately singing oriole. 

The cloud, mist and the air 

                   are all filled with the scent of the flowers.

                My bright eyes are full of your pleasant spring.



三月的你,

翠翠红红处处莺莺鸣啼,

一蓑烟雨中,你更显俏丽。

芭蕉和雨滴在调皮地嬉戏,

柳枝上栖息着动情歌唱的黄鹂,

云里,雾里,空气里,

全都弥漫着花儿迷人的香气。

我清澈的眸子里装满了你的春意。

 

 


                

               Right now, I cannot wait to embrace your beauty.

             Yet, I am worried that my passion may get you startled.

          In the light time,

  I am willing to be with you forever,

   and care for your everlasting beauty,

             The unique beauty in the south of theYangtze. 



此刻, 我真想迫不及待地

将你的春意揽入我的怀里。

然又恐惊扰了你的美丽。

在清浅的时光中,我愿意

永远默默地与你相互守候,

守候你,江南永恒的美丽。




Author: Wu Conghui

    From:Zhejiang Yuexiu University

浙江越秀外国语学院 吴聪慧




分享到:
技术支持: 苏迪科技 分享到: